From 0e6735b83bc3937419a2d55e690050f8e54e13ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sat, 10 Jun 2017 13:23:50 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 4fdd8004cb..cc7d00915d 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-08 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-10 11:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-10 15:05+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -5234,40 +5234,40 @@ msgstr "Nissun risultât cjatât" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 msgid "Connect to _Server" -msgstr "" +msgstr "Conet al _servidôr" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 msgid "Enter server address…" -msgstr "" +msgstr "Scrîf direzion servidôr…" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Stampant" #. this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stât" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 msgid "_All Pages" -msgstr "" +msgstr "_Dutis lis pagjinis" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 msgid "C_urrent Page" -msgstr "" +msgstr "Pagjine at_uâl" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 msgid "Se_lection" -msgstr "" +msgstr "Se_lezion" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 msgid "Pag_es:" -msgstr "" +msgstr "Pagj_inis:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 @@ -5275,108 +5275,110 @@ msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" +"Specifiche un o plui intervai di pagjinis,\n" +" p.e. 1–3, 7, 11" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Pagjinis" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Copiis" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 msgid "Copie_s:" -msgstr "" +msgstr "Copi_is:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 msgid "C_ollate" -msgstr "" +msgstr "Met d_ongje" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 msgid "_Reverse" -msgstr "" +msgstr "_Invertìs ordin" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Impagjinazion" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" +msgstr "_Denant e daûr:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "Pages per _side:" -msgstr "" +msgstr "Pagjinis par _bande:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 msgid "Page or_dering:" -msgstr "" +msgstr "Or_denament pagjinis:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 msgid "_Only print:" -msgstr "" +msgstr "_Nome stampâ:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Dutis lis pagjinis" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 msgid "Even sheets" -msgstr "" +msgstr "Pagjinis pâr" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 msgid "Odd sheets" -msgstr "" +msgstr "Pagjinis dispar" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 msgid "Sc_ale:" -msgstr "" +msgstr "Scj_ale:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Cjarte" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 msgid "Paper _type:" -msgstr "" +msgstr "_Gjenar di cjarte:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 msgid "Paper _source:" -msgstr "" +msgstr "_Sorzint cjarte:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "_Scansel di jessude:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 msgid "Or_ientation:" -msgstr "" +msgstr "Or_ientament:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 msgid "Job Details" -msgstr "" +msgstr "Detais lavôr" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "Pri_oritât:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "Informazion _fature:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "Stampe document" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 msgid "_Now" -msgstr "" +msgstr "_Cumò" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 msgid "A_t:" -msgstr "" +msgstr "_Aes:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 @@ -5386,186 +5388,188 @@ msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" +"Specificâ la ore de stampe,\n" +" p.e. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 msgid "Time of print" -msgstr "" +msgstr "Ore di stampe" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 msgid "On _hold" -msgstr "" +msgstr "_In spiete" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "Tratignî il lavôr fintant che nol ven molât in maniere esplicite" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +msgstr "Zonte pagjine di cuvierte" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "P_rime:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 msgid "_After:" -msgstr "" +msgstr "_Dopo:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Lavôr" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 msgid "Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Cualitât Imagjin" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Colôr" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "Finidure" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzadis" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "Cualchi impostazion tal dialic e je in conflit" #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "" +msgstr "Selezione cuai gjenars di documents mostrâ" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Turns volume up or down" -msgstr "" +msgstr "Alce o sbasse il volum" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Alce il volum" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Aumente il volum" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Sbasse il volum" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Diminuìs il volum" #: gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a scrivi la intestazion\n" #: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a scrivi la tabele hash\n" #: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a scrivi l'indiç de cartele\n" #: gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a tornâ a scrivi la intestazion\n" #: gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "" +msgstr "No si è rivât a vierzi il file %s : %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a scrivi il file cache: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "La cache gjenerade no jere valide.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cambiâ non di %s a %s: %s, duncje si è daûr a gjavâ %s.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cambiâ non di %s a %s: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cambiâ non a %s tornant a meti %s: %s.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "File cache creât cun sucès.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "Sorescrîf une cache esistente, ancje se inzornade" #: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "No sta controlâ la esistence di index.theme" #: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "No sta includi i dâts de imagjin inte cache" #: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "Inclût i dâts de imagjin inte cache" #: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" -msgstr "" +msgstr "Gjenere un file di intestazion (header) C" #: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" +msgstr "Disabilite jessude prolisse" #: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "Convalide la cache di iconis esistente" #: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "File no cjatât: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cache iconis no valide: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" +msgstr "Nissun file indiç di teme.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format @@ -5573,6 +5577,9 @@ msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Nissun file indiç di teme in “%s”.\n" +"Se si desidere pardabon creâ une cache di iconis achì, doprâ --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 -- 2.30.2